3장

img4

무대 담당:I ve been through this a hundred  times ..the woman never stops!
저  얘기를 수백번도 더 들었을 거야...소피아는 얘길 멈추는  법이 없지!

버튼을 눌러보자

무대 담당: Hey she s still talking ..
                     이봐, 아직 말하고 있잖아....

인디:Excuse me?
저기요

무대 담당: Yes? what now?
그래, 뭔가?

선택문
인디: Isn t there something you d rather be doing       
/ 뭐 다른일 하실거 없으세요?

무대 담당:  Like what ? show business is my  whole life.
  / 어떤거 말인가? 이 일이 내 생의 전부라고.

  어떻게든 소피아에게 가야 하는데 연설 중이고
  할아버지가 계속 방해 한다.  
인디: Don t you ever get bored?
         / 싫증나지는 않으세요?

무대 담당:she does rattle on, but I ve got a  job to do.
      / 저 여자는 거침없이 말을 해대네, 하지만 내가 해야 할 일이니.

단상으로 나가면 또 잡을테고..
이 할아버지를 다른 곳으로 보내야 하는데...
인디:Excuse me../ 저기요..

무대 담당: yes what now?
/ 그래 뭔가?

인디::Don t you ever read?
/ 독서는 하세요?

무대 담당:sure it s a hobby of mine.
/ 그럼, 내 취미인걸.

인디:what if I give you something to read?
/ 제가 읽을것을 갖다 드릴까요?

무대 담당:I might take a look.
/ 그럼 한번 읽어 보지.

밖에 가판대가 있었던것 같은데...
▶▶밖에 나와 신문을 갖는다..
인디:It s today s paper.. / 오늘 신문이다.

▶▶신문을 준다..
인디:Here.../ 여기 있습니다.

무대 담당:Well, well. the late edition.
..I wonder if the Dodgers won?
watch the lights while I find out. Okay?
/ 그래 그래...최신판이군.
..다저스가 이겼을까?
찾아볼 동안 조명좀 봐주게..알았지?

버튼을 누른다.
인디:Hmm.. nothing happened.
/ 음..그대로군.
좌측 레버를 당기면

인디:It won t go any further in that direction.
/ 이쪽 방향으론 더 움직이지 않는군.

우측 레버를 밀고 무대로 나간다
할아버지가 또 막는다...

무대 담당:I' ve still got my eye on you.
/ 계속 지켜 보고있네..

인디:There it goes , 자 됐다.
▶▶ 양끝쪽 레버는 밀고 가운데것만 당긴다
       그 다음에 버튼을 누루면..

소피아: and I still feel the presence of Atlantis through...err..
..may I present NUR-AB-SAL .. ..the great Atlantean god of ...
...of ...
/ 그리고.전 여전히 아틀란티스의 존재를 느낍니다. 어...
..위대한 아틀란티스의 신..누압살을 소개 하려 합니다..

객석에서
관중:DECEIT !  /사기다
소피아: Deceit!
thanks indy..
Indiana Jones!?
You ve got some nerve!
Go back, you big Jack-o -lantern!
/ 사기라고!
   고마와요 인디..
   인디아나 존스!? 골치 아프게 하는군요!
   돌아가, 이 낮 도깨비 같으니라구!

Grrk ,Bzzt ,지직 ,직..

소피아: oh, great  
             G night. folks...
            / 이런 대단하군
              좋은밤 도세요...여러분..

소피아: Come on. Mister.
I ve got a few words to mince with you.
이리와요..인디 조용히 말할게 있으니까.
소피아: I d say it s about time.
/이제야 말할수 있겠군요.
소피아: OH, NO! 어머, 이런!

인디:Looks like kerner got here first!
stay put!  / 커너가 먼저 들려간 것 같군

그대로 있어!

인디:No one here...(밖으로 나와서)
/ 여긴 아무도 없군

..뒤쪽으로 이동해서..
or here either. / 여기도 마찬가지고.

상자 뒤에 숨어있던 커너가 공중전화로 간다.

# 커너 :Herr, Bauer? Good news!
Cable. Dr, uberman in Berlin...
...inform him that I have the "samples" we spoke of.

/ 바우어인가? 좋은 소식이야!
베를린의 우버만 박사에게 전보 쳐서 알리게..
우리가 얘기했던 그 "샘플"을 찾았다고

인디:That s the second time kerner s slipped away.
   what does a NAZI SPY want with old statues?
   /커너가 사라진건 두번째 다...
    왜 나찌가 골동품 상을 가지고 난리지?

소피아: Have you seen the news paper?
  /뉴스 읽어 봤어요?

신문 내용
German Wizard splits Atom.
독일의 마법사 원자를 자르다.

소피아: listen to this
" German claim victory in world wide race
to smash the uranium atom"

/ 들어봐요
" 독일이 우라늄 원자를 분열 시키는 국제적 경쟁에서  
승리할 것이라는 주장을 하고있다."

소피아: "Chief scientist Dr Hans Ubermann announces plan to
harness new source of energy for the Third Reich."

/ " 수석 과학자인 한스 우버만 박사는 제3제국을 위한 새로운
에너지원으로 동력화 할 계획이라고 발표 했다.

인디:so?  Practical results are years away.
/ 그래서? 실용화 될려면 몇년은 기다려야 할텐데.
소피아: ofcourse they are.
That s why they re looking for the power of Atlantis.
/물론 그렇겠지요.

그래서 그들이 아틀란티스의 동력원을 찾는 거예요.

인디:Be serious.
I used to think you d make a good scientist. yet you ve been concealing
important artifacts. artifacts such as archaeology has never seen!
/ 좀 진지해 지자고
난 당신이 유능한 과학자 라고 생각 했었지.  그러나 당신은 중요한
유물을 감췄어.. 고고학적으로 전례가 없는 유물을..

소피아: Hmph! /흥!

인디:you re lucky I don t have you arrested!
/경찰에 넘기지 않은걸 다행인줄 알라고!

소피아: so what if I kept a few pieces for my self?
look for a small coppery BEAD...
..under those clippings in my desk.
/ 그래서 내가 유물 몇점 가지고 있기로 어떻다는 거죠?
내 책상 서랍 아래있는 작은 동 구슬을 찾아 봐요.

인디:what do you know..
/당신 도대체..

소피아: kerner missd the grand prize...
/ 커너가 정말 중요한건 놓쳤군요..

인디:what? /뭐라고?

소피아: my necklace. / 내 목걸이.

소피아: watch closely.
The BEAD is make of ORICHALCUM
...the mistery metal first mentioned by plato.
Now I ll place it in the medallion s mouth.
/잘 봐요.
이 구슬은 우리찰컴으로 만들어 졌어요.
...플라톤이 처음 얘기했던 신비의 금속이죠..
자 이 메달의 입에 넣을께요.

소피아: Did you see that? / 봤죠?

인디:Yeah, creepy.
Is your electric bill paid up?
/ 그래, 소름 끼치는군.
전기세는 꼬박꼬박 내고 있어?

소피아: That was NAR-AB-SAL.
His spirit is close!
/ 그건 나압살 이었어요.
그의 영혼이 가까이 있단 말이예요!

인디:Don t try your psychic act on me.
Suppose I gave this Orichalcum business Any credence.. Which I don t...
...We have no idea. Where to find your mythical lost city.

/ 당신의 무당짓 나에게는 하지 말아줘.
이 오리챌컴 일에 난 흥미 없고..
아는게 없어....어디서 그 신화속의 잃어 버린 도시를 찾을지.

소피아: Shh...!
I m getting something!
NUR-AB-SAL speaks...
..he bids us find the ..what..
..a book ..yes..
..The Lost DIALOGUE of plato

/쉿..! 뭔가 느낌이 와요!
누압살이 말을해요..
...그가 명령해요..우리더러..책...그래
..플라톤의 일어버린 대화를 찾으라고 해요.

인디:another fine myth.
That books is a legendary hoax...
또다른 그럴듯한 신화군.. 그 책은 전설속의 허구 라고..

소피아: what if the NAZIs have already found a copy..
you ever think of that?

만일 나찌가 그걸 찾았으면 어떻게 하겠어요..
이런 생각 해봤어요?

인디:hmm. 흠...

인디:you found this stuff in Iceland, right .
이 물건을 아이슬랜드에서 찾았다고 했지, 맞지

소피아: yes, near our old dig site.
그래요, 우리의 오래된 발굴 지역 근처에서

인디:I thought so. / 그럴줄 알았지.

인디:Who s the working there these days?
/ 요즘은 누가 거기서 일하고 있지?

소피아: BjornHeindall, I believe.
/본헤인달 일거예요.

인디:Maybe we should pay him a visit.
what do you say?
그럼 돈을 줘야 겠군.. 어때?

#소피아: I thought you'd never ask.
               정중히 요청하는 법이 없군요.

Atlant17

아이슬란드로 이동
인디: Hello..안녕하십니까?
헤임달: Dr. Indiana Jones, I believe, and Madame
Sophia Hapgood!
/ 인디아나 존스, 맞지, 또 마담 소피아 햅굳 아닌가
헤임달: This is MY dig site now.
           이제 여긴 내 발굴지 라네..
          Go away. / 가보라고.

인디: Not feeling very friendly today, are we?
         오늘은 별로 기분이 않좋은 것 같군?

헤임달: I like solitude / 난 고독을 좋아하지.
             It helps me think. / 생각하는데 도움이 되지.

인디: Doctor, what do you expect to find here?
         / 뭘 찾고 있는 거죠?

헤임달: The secret of Hyperborea
         / 북극의 비밀을 찾고 있네.
          That's what the Greeks called IceLand,
          you know.
          / 알다시피, 그게 그리스인들이 아이슬 랜드
            를 부르던 이름이지.
헤임달 :  You've read how they sailed north to
               a fog-shrouded land?
              /자네 알고 있나? 어떻게 그들이 북쪽의
               안개 덮힌 남쪽 땅 으로 항해해 왔는지를.
            And how they never ask set foot upon  it?
           / 그들이 땅을 밟지 못한 것도?
             Ha ! after traveling thousands of miles...
             ...mere fog wouldn't turn them back.
            하 ! 수천마일을 여행하고선....
             ...겨우 안개 따위가 그들을 돌려 보냈을까?

            Some idiots claim they were repelled by
             ghosts.    Poppycock!
           어떤 멍청이들은 유령에 의해 쫓겨 났다고도
           하지. 허튼소리!

You know what ACTUALLY stopped them, Jones?
실제로 무었이 그들을 멈추게 했는지 아나,  존스?

인디: I don't know but-maybe Sophia has an idea.
        모르겠습니다. 혹 소피아가 알지도 모르죠.

헤임달: Forget it. I'll just tell you.
           They were stopped by..a FORCE FIELD!
            ..put here by BEINGS not of this Earth!
            야냐. 내가 말해주지.
            그들이 멈춘 것은 ...어떤 힘의 장벽이었어!
           ..그것을 만든이는 지구인니 아니야!

인디: Umm..That's FASCINATING, doctor
        /흠....흥미로운데요, 박사님.
        Have you ever heard of "Plato's Lost Dialogue"?
       / 플라톤의 잃어 버린 대화 에 대해 들어 보셨습니까?

헤임달: Yes, there are rumors about such a book..
            but  I've yet to see it.
            There are two people you might want  to visit .....
           /그래, 그런 책에 대한 소문이 있긴하지, 하나 아직
            보지 못했다네.
            두사람 정도 찾아가볼 만한 사람이 있는하지만 말이네.

           Charles Sternhart in TIKAL, a shady fellow .
        ...who claims he translated the whole thing..
        ...and Felipe Costa in the AZORES Islands.
           /타이칼의 찰스 스턴하드 ,약간 이상한 친구지.
           그책 전체를 해석 했다고 그러더군..
           그리고. 아조레스의 섬의 펠리페 코스타  
            As a researcher , he's a farce...
            ..but he's a sharp trader.
            연구가 이며,  재치 있는 친구이기도 하지
             ..하지만 거래에 있어선 냊정하지.
             Well so long. 잘 있어요
             Good bye. Don't come back!.
             잘까게. 다시는 오지 말게!                 

트럭으로 가서
인디: Let's head for the air port.

▶▶지도 상에서TIKAL을 선택한다..

ATLANT20

▶▶오른쪽으로 이동한다.
숲속에서 헤메게 되는데..계속 헤메다 보면
숲을 벗어나게 된다. (같은 길로는 다니지 말 것)
낭떠러지가 있고 나무엔 뱀이 감겨있다.
인디: I'm not getting any closer to that snake!
         무슨일이 있어도 뱀 근처엔 난 안가

ATLANT01

▶▶ 다시 숲으로 돌아와 숲안에 있는 짐승을 채찍으로
몰아간다.
  인디: Good old Mother Nature.
          / 역시 대자연의 법칙은 틀림없지.
  (정중앙에서 바로 오른쪽 입구로 들어간다.)-바뀔수도있음
▶▶ 나무에 가까이 가서 올라간다.
  인디: Wow. Some bridge.
          와우.. 이상한 다리군. 
(그림과 같은 거리정도 떨어져서 채찍을 사용한다.)

소피아: Hi , Indy 안녕 인디.

인디: hello.
        How did YOU get over here?
        / 어떻게 여기로 왔소?
소피아: While you were off bushwhacking....
        /당신이 숲을 헤메고 있을 때..
         I found a path.
        길을 찾았어요.
인디: Let's look around.
         / 둘러보자고.

오른쪽의 가판대로 가면
스턴:  Just a minute!. That's my shop!
Can I help you with something?
/ 잠깐!, 그건 내 가게요!
  뭐 필요한 것 있소?
스턴: Postcards?
Replicas of the temple?
Souvenir Mugs?
/ 우표? , 사원모형?, 기념 잔?
인디: No thanks, Mr..?
        아니요, 괜찮습니다. 이름이..?

스턴: Charles Strernhart, Ph.D...
        / 찰스 스턴 하트, 박사요...
...Independent thinker, researcher and
   merchant. 독립 사상가요, 연구원 이자
    장사꾼이지..

인디: What can you tell us about "Plato's
        Lost Dialogue"?
        / 플라톤의 잃어 버린 대화에 대해
         알고 있는게 있습니까?

스턴: I'm the one who translated it; I can tell you  that!
         / 내가 바로 그것을 해석한 사람이야.
         확실하지..
         I'd worry you were here to steal my last copy..
        자네들이 내 마지막 사본을 훔치러 온 것 같다는
        생각이 드는데.

스턴: .but someone called "Mr. Smith" beat you to it.
         .하지만 스미스라는 친구가 자네들을 앞선 것 같군
인디: Oh no! . 이런..

인디: I'm hoping to find some evidence of
         Atlantis here.

스턴: Evidence is easy. You're surrounded by it
        증거찾기는 쉬워. 자네들이 둘러 쌓여 있으니.
         PROOF....now that's hard
         증명...그건 좀 어렵운 문제지..
인디: Does that mean we came to the wrong place?
       / 그 말은 우리가 장소를 잘못 찾아왔단 말인가요?

스턴: I've pretty much lost hope myself.
       / 희망을 거의 잃은 상태라네.
        But  old legends and rumors die hard.
       하지만 오랜 전설과 소문들은 쉽게 사라지지 않지.

인디: What kind of  rumors?
        어떤 소문인데요?
스턴: Local legend has it that..
        지방 전설에 의하면...
        ...the temple was built by men - who - are -not
           - men.  저 신전은 사람이 아닌 자들에 의해 지어
           졌다는군..
인디: What are" men-who -are not -men"?
        사람이 아닌 자들이란게 무엇이죠?
스턴:  Who knows? 낸들 알겠나?
        I've heard everything from giant men with snakes
        for tails to....
       내가 들은 얘기는 꼬리가 뱀인 거인족...
        ...giant snakes with men for heads..
        머리가 사람인 거대한 뱀에 대해서 들은거라네..  
인디: Do you actually believe Atlanteans lived here?
        아틀란티스 인이 여기서 살았다고 정말 믿으십니까?
스턴: After the city sank, this is where they came, I'm sure
       도시가 가라 앉은 후, 이곳으로 왔지..확신하네.

인디:  Thank. We'd just like to look around.
          고맙습니다. 좀 둘러보고 싶은데요.
스턴: As you wish...좋으실 대로.
        Give you time to decide on an proper souvenir.
        / 맘에 드는 기념품을 고를 때 까지 시간을 주지.
사원으로 이동 한다.

Posted by 코파는 소년 lancer41